欲しいクラシックギターがあったので、しばらく探してます。
アメリカは勿論ですが、もともと作られたスペイン、ブラジル、ウルグアイなどなど検索しまくってます。
インターネットでの国際売買は結構慣れましたね。
とはいっても、私は外国語しゃべれないです。。。
英語が少々わかるだけ。
なので翻訳サイトを使うのですが、一番良い方法は英語で目的の言語へ翻訳すること。
英語って翻訳しやすいのでしょうか。。。
ででで、昨日からメッセージやりとりしていたスペイン人は詐欺でした;;
私の質問に3割くらいしか返信記事に含まれていないので、ちょっとテンプレのコピペっぽいなと。
私の詐欺発見法。
1.メールアドレスで検索 ≪
patricia.garces82@gmail.com ≫
フリーメールが多いので発見しづらいですが、同時進行で進めている場合もあるのでたまに見つかります。
2.文章で検索
大概の詐欺は、「下手な鉄砲…」でやっているので、簡単に送れるテンプレを使ってます。
コピペっぽい文章を検索にかけると、以前引っかかった購入者の記事が掲載されている場合があります。
今回詐欺の決め手になったのは、「mi padre era deste españa y mi madre es de Inglaterra, pero yo vivo aquí en Londres durante 31 años, y también cuentan con mi novia desde España. 」
の文中「deste」です。
“俺のお父ちゃんはスペイン出身で母ちゃんはイギリス出身。おいらはロンドンに31年住んでいて、スペイン人の彼女がいるよ”
って書いているつもりですが、「deste」じゃなくて「desde」が正しいらしいです。
同様の詐欺にあった人の掲示板見ていたら、似たような文章ながらニュアンスが違ったのですが、このスペル違いは全く同じ。
「Hola, mi padre era deste españa y mi madre es de Inglaterra, pero yo vivo aquí en Londres durante 31 años, y también cuentan con mi novia desde España.」
どうやらこの人は、安く仕入れたぼろい商品を送ってくるらしいです。
完璧な商品だとPRしまくるところも怪しいと思いましたが…。
でも欲しかったなぁー。
皆様もお気をつけて!
以下原文、ご参考までに。
==
Hola, mi padre era deste españa y mi madre es de Inglaterra, pero yo vivo aquí en Londres durante 31 años, y también cuentan con mi novia desde España. si usted desea comprar mi artículo yo te la puedo enviarlo con una mensajeria pero no voy a hacer contrembolso porque hace unas semanas antes (comprador me dicen que va a comprar ese artículo y que sólo se va a utilizar contrembolso, acepto porque yo soy un hombre de palabra, me han enviado el artículo a la pero cuando la empresa se encontraba en su casa con el paquete, nadie abrió la puerta a su teléfono estaba siempre cerrado, la compañía ha dedicado varios dias pero no hay Es nada. y asi yo he pagado los gastos de envío para enviar el artículo y también a recibir la parte de atrás, para nada. soy una persona seria hombre, tengo 33 anos, un hermoso restaurante aquí en Londres y you want que para mi tiempo es muy valioso. les aseguro que el principio de este artículo no tiene defecto oculto, you want que lo que me venden sólo porque se lo utiliza más. si usted desea comprar lo que vamos a utilizar una empresa de carga que yo he usado antes y creo que es lo suficientemente buena como para provestas internationales porque son de los gastos messengers muy aceptable, los cuales tienen muy práctico servicio para la adquisición de las ventas por internet que tengo Utilizado antes y me quedé muy contento, ya que trabajan asi: – voy a enviar el artículo, tal como lo desea, provestas normal (7 a 10 dias) o provestas express (3-4 dias) cuando estés listo para comprar, – después de la paqueteria estará disponible en contacto con usted con los detalles de envío y la forma de efectuar el pago; – usted va a hacer pagar a la empresa de enviado; – después de, usted va a recibir el artículo y no tienes 3 días para verificar y decidir si vamos a guardarlo; – si estas feliz y quiere guardar el artículo, a continuación, que usted va a enviar correo electrónico a la Empresa y van a darme el pago. – En el caso de una u otra razón desea guardar el artículo, que no te gusta o cualquier otra razón, vas a tener que regresar y yo también el artículo, pero yo sé lo que estoy con la venta y que seguro que te van a guardarla. asi mi garantía no , si éstos están de acuerdo con todos por favor mandame tus datos y me dicen que los dispuestos para obtener el tratamiento y también como desea el envío por correo expreso o provestas normal. si usted prefiere el envio normal, voy a pagar los portes. yo ahora estoy realmente podemos hablar de la transacción o en el artículo. muchas gracias y os saludo